关联理论把翻译看成一个包括原作者、译者和读者三元关系的两轮明示--推理过程的交际行为,将读者纳入整个翻译过程,确立了读者在翻译中的重要地位 译者在选取异化归化策略时,既要考虑提高读者的认知语境,使之获
2019-01-10 17:59:55
摘 要:品牌广告语有其特殊的文体形式和宣传功能,因而其翻译不同于普通的文本翻译。广告语的翻译通常可以采用归化、异化或者优化的翻译策略。翻译策略的选择应该是灵活的。其翻译效果(广告宣传效果)是决定翻译策
2019-09-18 12:00:07
成功的使用规划策略能让产品更好的融入到译入语的当地文化中,从而获得目标消费群体的认同。本文着重分析了归化(domestication)和异化(foreignization)两种策略在中英广告翻译中
2019-09-17 18:00:02
归化翻译和异化翻译——简介和对比 作者:吴玉珍 作者机构:浙江财经学院,浙江杭州 310018 来源:经济视角 ISSN:1672-3309 年:2011 卷:000 期:020 页码:90,88 页数:2 中图分类:H315 正文语种:chi 关键词:归化翻译;异化翻译 摘要:......
2024-03-28 20:19:10
直译意译和归化异化的比较 王璨【期刊名称】《校园英语(教研版)》 【年(卷),期】2012(000)009 【摘要】直译意译和异化归化是翻译理论中的重要概念,本文解释了它们的来源 和意义,分析了两组概念的关系,并讨论了它们在翻译理论研究中......
从归化异化角度对比分析《老人与海》的两个中译本 尚亚宁;史天天 【期刊名称】《西江月》 【年(卷),期】2012(000)022 【摘要】 归化和异化是两种翻译策略。本文将从归化与异化的角度分析比 较《老人与海》的两个中译本,即吴劳......
本文将从归化与异化的 角度分析比较《老人与海》的两个中译本,即吴劳译本和余光中译 本,以探讨在文学翻译中应该如何把握归 从归化异化角度对比分析《老人与海》的两个中译本 【摘要】归化和异化是两种翻译策略。本文将从归化与异化的 ......
归化和异化与意译和直译的比较 陆晓君 【期刊名称】《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 【年(卷),期】2018(000)005 【摘要】本文就翻译史上备受争论的归化、异化和意译、直译的关系问题进行 了系统的讨论;基于归化、异化和意译、直译......
从归化异化角度对比分析《一九八四》两个中文译本 徐政; 【期刊名称】《山海经:打...
从归化与异化两种翻译策略对比分析《飘》的两个汉译本 陈献 【期刊名称】《校园英语(教研版)》 【年(卷),期】2017(000)008 【摘要】翻译作为促进不同语言和文化沟通的桥梁,在跨文化交际中起着 ......
从归化、异化角度比较赏析《京华烟云》两个中译本 许馨苑 【期刊名称】《海外英语(下)》 【年(卷),期】2018(000)007 【摘要】归化和异化理论及其应用都是翻译过程中必不可少的一部分,归化和异 化既矛盾又统一,互为基础、互为......
浅析《红楼梦》两个译本归化与异化的对比 刘陈佳; 【期刊名称】《短篇小说:原创版...
从归化与异化角度对比分析《挪威的森林》的两个中译本 高洋 (绥化学院 外国语学院,黑龙江 绥化 152061) 【摘要】在文学翻译策略中,归化与异化是两种比较具有代表性的手段。归化 翻译类似于意译 ......
直译意译和归化异化的比较 作者:王璨 来源:《校园英语》2012 年第 09 期摘要: 直译意译和异化归化是翻译理论中的重要概念,本文解释了它们的来源和意 义,分析了两组概念的关系,并讨论了它们在翻译理论研究中的重要性。 关键词:直译;......
《论语》两个译本的文化因素 [J], 黄岚 2.从跨文化翻译中的归化与异化角度评《红楼梦》的两个英译本 [J], 赖晓鹏 3.从归化异化角度对比分析《老人与海》的两个中译本 [J], 尚亚宁; 史天天 4.从归化与异化角度对比分析《......
主题词:古典文学;英文翻译;归化;异化;对比 摘要:随着时代的发展,我国对外文化交流越来越频繁。很多优秀的国内文学作品已经被翻译成外语版,受到众多外国读者的喜爱。如何翻译出更多优秀的文学作品,在具有中国特色的同时又能让外国读者喜欢,......
目的原则是翻译活动中的最高原则,翻译方法和翻译策略必须由译文预期的 目的或功能决定.通过对莎士比亚第 65 首十四行诗进行归化和异化的对比分析, 可以得出结论:莎士比亚十四行诗的两种翻译策略由各自的翻译目的所决定,即满 足不同读者群......
作者:张帆;张妍 作者机构:河南师范大学新联学院 出版物刊名:英语广场:学术研究 页码:25-26页 年卷期:2018年 第7期 主题词:直译;意译;归化;异化 摘要:本文从直译、意译与归化、异化这两对术语的概念出发,并以林语堂翻译的《......
浅析翻译中归化和异化三篇 篇一:浅析翻译中归化和异化的认识 1 归化、异化区别于意译、直译 异化和归化是在 1995 年由美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂 (LawrenceVenuti)在《译者的隐形》(TheTranslator'sInvisibility)一书 中提出来的。从......
归化翻译与异化翻译评析。归化翻译与异化翻译评析 作者:谢荣贵 作者机构:莆田学院...
浅析翻译的异化与归化 r——以 《罗生门》 三个译本的对 比分析为例 作者:孙小菲 作者机构:中国海洋大学外国语学院 来源:广东经济 ISSN:1005-0759 年:2017 卷:000 期:018 页码:224-225 页数:2 正文语种:chi 关键词:异化和归化......
同时,通过比较两组概念的异同让读者能够更加清晰地 了解它们的使用方法,从而方便以后对翻译方法和策略的选择。 【总页数】2 页(P.61 直译、意译与归化、异化之比较 赵静 【期刊名称】《河南农业》 【年(卷),期】2011(000)11X 【......
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 翻译的归化和异化的浅谈 作者:贾南南 来源:《硅谷》2008 年第 11 期 [摘要]长期以来,翻译一直被视为语言间的转换活动。但是,最近二十多年来,翻译研究 逐渐转向文化间的比较。一般而言,翻译......
小学作文格式1 写人作文:我眼中的她有一次,我乘坐414公交车去天-安-门玩,这时,汽车上来了一位“新潮”姑娘。她身穿一件很华丽的绒毛大衣,下身穿着一条名腰牛仔裤,穿着一双纯白的高筒皮鞋。她身上
2019-01-10 20:07:49
鉴于近期我国多地遭遇连续雾霾天气,环境污染日益严重,建筑工程管理应当在可持续发展理论要求下,在获得较高的经济效益和社会效益的同时注重环境保护。本文主要阐述建筑工程全寿命期管理,并针对环境保护提出建
2019-01-10 18:10:16
【摘要】麦克卢汉和乔布斯这两位时或空都没有交集的学术重镇和商界领袖之间,却出现了惊人的一致性。麦克卢汉认为技术对文明和社会的影响是巨大的,而乔布斯推出的iPhone则推动了整个智能手机产业的前行。
2019-01-10 18:09:37
在导游人员的服务讲解工作中,委婉语的使用是一种较为普遍的现象 适当地使用委婉语可以让导游员与游客在交流思想感情、游览讲解、传播文化等旅游活动中取得很好的沟通效果,让导游的语言更具表现力、更有说服力 正
2019-01-10 18:00:14
摘要:本文旨在发现与归纳科技期刊英文标题中“名词+of+名词”结构的语言特点 运用语料库语言学研究方法对理科类科技期刊英文标题进行了大样本统计分析 结果显示,84 5%的英文标题是名词短语形式,以“中
2019-01-10 17:59:17
当今社会电影和电视引发了我们的文化生活环境的巨大变化。在校园里,面对学生对文学作品的冷落和对大量文学改编电影的喜爱,进行文学原着与改编电影之间对读具有重要的教育意义和文化价值。文学教师应帮助学生掌
2019-01-10 17:59:04
教育是人类永恒的话题,人从在妈妈的肚子里就会要接收到教育,下面让我们来看一些有关教育的英文文章吧。有关教育的英语文章Traditional Teaching MethodDo your teacher
2019-10-04 08:00:02